?

Log in

No account? Create an account

Offt grosser flam von füncklin kam

[sticky post]Folk som har sånger kan inte dö
palo
nibeljmies
Natten är svartCollapse )

La sobirana
palo
nibeljmies
.



Ну, короче, за независимую Каталонию! (у них там гос. язык помимо каталанского и кастейяно ещё и окситанский, пока по крайней мере, чисто из антииспанской вредности походу, типа "вот оккупанты не хотят каталанский и галисийский с баскским государственным по Испании сделать, а мы вот окситанский сделали по Каталонии, потому что мы не фашистские уроды, в отличие (или "-и"? х. з.) от некоторых". Это они правильно, имхо. И да, я уже говорил, что мне флаг Лихославльского района более импонирует в качестве карельского национального чем эта подозрительная зелено-красно-черная хреновина? Ну и вот полюбовался щас ещё на окситанский - таки да, когда желтое на красном фоне - оно таки вдохновляет, есть такое дело. Ну а там может и Францию немножко это самое, а там и не только Францию, ну и вообще).

Оригинал на dreamwidth: https://nibeljmies.dreamwidth.org/192117.html.
Комментариев: comment count unavailable

Segueu arran!
palo
nibeljmies
.





Чё, ихняя Каталунья опять на ушах стоит? не, ну а чё, я за, я не против. Долой позорную испано=фашистскую монархию! No pararem fins destruir-lo! Смерть *-ским оккупантам! Да здравствует Мировая Советская Социалистическая Республика!
(я признаться на данный момент немножко слишком поддатый чтоб расшифровывать и уточнять диалекитечискеи противоречия насколько их понимаю, ну как нибудь потом. Щас чисто выражаю солидарность с борющимся народом Каталонии)

Оригинал на dreamwidth: https://nibeljmies.dreamwidth.org/191821.html.
Комментариев: comment count unavailable

Še vedno vihar, или Storm Still
palo
nibeljmies
.



То есть оно (то ли пьеса то ли роман не въехал толком, автор типа знаменит экспериментами с формой) на языке написания "Immer noch Sturm" называется, но исходное название тут внезапно как раз на английском и однозначно, а на немецком он долго прикидывал как обозвать, и еле удержался чтоб на английском не оставить. Подпиндосник detected, гы. Нет бы к лучшим в мире русским-советским переводам обратиться, как рекомендует Русский Коммунист kommari (заглянул навскидку в парочку - там эту ремарку как "Буря продолжается" переводят), а он к ним безо всякого внимания. Совсем нюх потерял :) . Это из "Короля Лира" то есть. Он, автор, типа умный и на языке оригинала с Шекспиром хорошо ознакомлен. А ознакомился бы с русскими переводами... ну хватит уже, это я так, прикалываюсь. Тут постановка на словенском, в ихней Любляне. А режиссёр - хорват. Я уточнил на всякий случай, вроде и взаправду хорват, а не ихний в-хорватский серб. Ну а автор помимо экспериментаторств ещё широко прославлен как ярый сербофил, типа на похоронах Милошевича выступал и в сербскую православную перекрестился из римской католической. Ну а тут его значит хорват в Словении ставит. Чё-то тут не то, походу. Наверно сербофилия таки преувеличена, х. з. зачем. А то разве б эти русофобы ему там Нобелевку дали бы? Ну разве что для усыпления Нашей, Русской бдительности... Но вот тут словенцы с хорватами его ставят... Не, наверное за сербофилию это преувеличивают малость. Вон главный норвежский эксперт по борьбе с тоталитаризмом, когда этому Хандке Ибсеновскую премию выписали, схохмил типа "это как Геббельсу дать премию Канта, гы-гы-гы", а у него спросили "а Вы читали?", а он помялся-помялся, и таки признался, что не читал но осуждает поскольку на эту тему ознакомился с какой-то там статьёй какого-то там пиндоса (или нагличанина, забыл), ну и чё ещё надо, да? Ну вот и я лично свечку не держал когда он там перекрещивался, в голову ему об мыслях по этому поводу не заглядывал, и выступления на похоронах Милошевича не слышал, а поскольку он там у них знаменитый художник слова, то и нюансы наверное у него там очень уж тонкие могут быть, так что я его не осуждаю. Ну а по косвенным признакам (типа вот этой вот люблянской постановки и выдачи русофобской Нобелевской премии) таки склонен предполагать, что эту самую евонную сербофилию сильно преувеличивают нехорошие люди и сомнительные личности. Ну или словенцы с хорватами считают это делом второстепенным, а тогда и мне доматываться не следует, им там виднее. Ну а в пьесе тут за свидомизм хорошо излагается. Автор немножко словенец на самом деле, по маме и любимому дедушке, дед у него даже на Каринтийском плебисците за Югославию голосовал, чуть не единственный походу в своей округе (конкретно этот Гриффен/Гребинь походу главная в Фёлькермаркте/Великовице немецко-фашистская дырень, может даже вместе с Клагенфурт/Целовиц- и Филлах/Беляк-Ланд, в остальных там и словенского свидомизма поболе, и народ за эсдеков больше голосует, если не за словенский Единый Список. Занятно, кстати, вроде сельская Австрия как правило за Народную партию голосует, за эсдеков города больше, но вот как раз Каринтия, особенно словенское пограничье, даёт за эсдеков гораздо больше среднего по стране. Ну и Бургенланд ещё тоже, а там тоже меньшинства - и протестанты есть и нацмены всякие. Нет ли тут связи? Походу есть какая-то. Ну ладно, этот вопрос ещё надо отдельно исследовать, но сицилистам имхо следует взять на заметку, кто ещё не взял). Ну вот мама автора назло своему папе умудрилась залететь от одного немецко-фашистского оккупанта и выскочить замуж за другого. Так вот и появился на свет этот самый свежеиспечённый нобелевский лауреат. Вот тут он подробно расписал про свою маму: http://flibustahezeous3.onion/b/341611/read (Петер Хандке, "Нет желаний — нет счастья"). Жызненно, без балды. Давно, кстати, лет уже так *-надцать собирался прочитать "Страх вратаря перед 11-метровым", ну или кинушку хотя бы глянуть, её даже может быть и все двадцать с лишним, когда про книжку и не знал, но вот так до сих пор и не собрался. Надо бы уже. Там вроде и не про свидомизм, а так, фрейдизьм походу всякий с психологиями, но наверно интересно. Про маму понравилось, может и про вратаря прочитаю. Ну а в пьесе тут такой свидомизм гонит, что просто держись. Это он фантазирует на самом деле с опорой на свои семейные темы, а на самом деле у него такого не было. Никто в родне не партизанил, в Гриффене вообще с этим было сложно походу, та ещё дырень, вот поближе к границе - там да. И материны братья у него ещё в начале войны были похоронены один под Новгородом, другой под Джанкоем. Так-то да, если бы успели в отпуск смыться, могли бы и в партизаны сбежать, хотя за Гриффен я как раз не очень уверен. Вот на правом берегу Дравы - там да, тамошним даже запретили в отпуска домой ездить, и по концлагерям на всякий случай рассадили недоонемеченное население, а чтобы в Гриффене - там сомневаюсь. Ну автор тут честно признаётся что фантазирует, так что к нему без претензий. Ну вот словенцам и понравилось, так что они вот забили на сербофилию аффтара и с удовольствием поставили в Любляне, заботливо подчеркнув мотивы своей личной свидомитской обиженности за онемечивание и что плебисцит не пересмотрели в 45-м. Типа "за что воевали, спрашивается, да?". А в роли ich/jaz тут не автор, хотя и похож, а ихний словенец Иво Бан. Ну вот тут за партизанско-свидомитские темы излагает в свете внутрисемейной драмы: одни за оккупантов, другие против, одни назло папе, другие назло немчуре, в общем занятно. Хоть и сын-пасынок немецкого оккупанта, а понимающий мужик, уважаю. А сербофилия - хрен с нею, поймём и простим. Да, кстати, читал вот про каринтийских партизан по этому поводу, на занятный факт наткнулся: австрийские батальоны (upd. то есть из "австрийцев" в смысле "австрийских этнических немцев") в составе Словенского народно-освободительного фронта. "Angehöriger des Österreichischen Bataillons ist jeder Österreicher, der bereit ist, mit der Waffe in der Hand für die Befreiung Österreichs von der deutschen Okkupation zu kämpfen und sich freiwillig der Disziplin der Slowenischen Befreiungsarmee unterzuordnen". Сразу supermipter вспомнился с его озабоченностью проблемой "должны ли русские воевать за независимость Карелии?". Не, ну а чё, если кто хочет - так лично я совсем даже не против. Правда у словенцев немножко облом вышел, получилось что за независимость Австрии воевали главным образом они, а австрийские немцы кое-как поскольку-постольку и не раньше конца 44-го, а не то что границу передвинуть - так после войны в австрийской Каринтии там совсем какой-то нацистский беспредел пошёл вопреки договорённостям, элементарным приличиям и даже федеральным законам... ну что тут поделаешь, а в войну всё делали правильно, ну а потом - ну не сложилось. Še vedno vihar, это походу надолго.

Оригинал на dreamwidth: https://nibeljmies.dreamwidth.org/191572.html.
Комментариев: comment count unavailable

Сын красного финна
palo
nibeljmies
.

Напомнило постами ув. d_clarence Сын красного мадьяра. и Сын красного мадьяра.



Из последней экранизации "Неизвестного солдата" Вяйнё Линны.

В. Линна, Неизвестный солдат, глава третья, III, пер. В. А. Смирнов,И. Ю. МарцинаCollapse )

А "Здесь под северной звездой" ( https://fi.wikipedia.org/wiki/Täällä_Pohjantähden_alla_(vuoden_1968_elokuva) ) по следующей книжке Линны (там про более ранние события в основном, но написана позже) опять с ютуба удалили, а там показательный эпизод был, как отец прапорщика Коскелы в 1918-м пытался белогвардейскую пулемётную точку подорвать, но обломался. Подобрался, швырнул гранату, а пулемёт как стрелял так и стреляет. Вот так и сдули гражданку, профессионализму не хватило :) . И боеприпасу. Ну а тут сын учёл отцовские ошибки, захреначил целой связкой (тут не "связка гранат" в нашем смысле слова, а специфическая финляндская хреновина "kasapanos" (см. https://no.wikipedia.org/wiki/Kasapanos ), в книжке он их целых две 4-хкилограммовых связал заранее, подтащил и швырнул, но наверное актёр тут не сумел правдоподобно изобразить, поэтому в фильме одной обошлись). Так что даёшь заблаговременый всевобуч, а то будет как прошлый раз. Вот товарищ Ийво Ахава заранее подготовился, ну и потом наши карельские мужики на раз выносили белофинских оккупантов в 1918-м тоже, потому что заранее натренировались на фронтах империалистической, и у британских интервентов вооружением затарились вдобавок, а финляндские товарищи на чистой энтузиазьме решили прорваться, а хрен оно вырулило против профессионализма. Как-то так. Хотя конечно в принципе тех у кого "профессия - Родину защищать" надо конечно к полезному делу переучивать или ликвидировать когда сопротивляются с оружием в руках (ну и частично заранее чисто на всякий случай, чтоб чего не вышло), но и этот процесс тоже надо с умением осуществлять, а тут блин опять без профессионалов никуда. Такая вот диалектика. Правильно товарищ Троцкий их в военспецы определял, а расстрелять если что и потом можно.

Оригинал на dreamwidth: https://nibeljmies.dreamwidth.org/191340.html.
Комментариев: comment count unavailable

Txikia zuen guda izena
palo
nibeljmies
.



Сегодня товарищу "Чикия" исполнилось бы 75. Но оккупантско-полицейская испано-фашистская пуля настигла его в самом расцвете сил и всё такое. Не забудем, не простим. Вечная память.

Оригинал на dreamwidth: https://nibeljmies.dreamwidth.org/191012.html.
Комментариев: comment count unavailable

Det är dags att minnas Ahti
palo
nibeljmies
.



2 года назад скоропостижно скончалась Биргитта Ульфссон, заслуженная финляндская Мумми-мама и вообще. Я её недавно "ещё одной из ихних" (то есть из финляндских шведок) обозвал, а она не просто одна из, а очень даже заслуженная. Тут она из нового шведского перевода Калевалы читает, 1999-го года. Гы, она сама, кстати, за море смылась, почти как тот Лемминкяйнен, в Гётеборг, и там за шведского мужа вышла, а финна бросила :) . С пониманием баба :) . Я тоже этих чухоно-чухлянцев не очень. Да, за культурную апроприацию хочу сказать. Не знаю, подпадают ли под это понятие шведские переводы Калевалы, но если вдруг, то эти долбаные чухоно-чухлянцы у нас тем более апроприировали, так что пусть теперь не борзеют, вот. Я шведам разрешаю, если что :) . Как представитель маленького но гордого карельского народа, гы. Грабьте награбленное, и ниипьот.
(бойкий, кстати, перевод. И читает забористо, с интонациею. Правильная тётка была)

Оригинал на dreamwidth: https://nibeljmies.dreamwidth.org/190823.html.
Комментариев: comment count unavailable

Du får/fick, bolsjevik, ut i himmelens rådsrepublik
palo
nibeljmies
.



Сегодня 140 лет со дня рождения Йоэля Хеглунда (он же "Джо Хилл") и сегодня же 50 лет со дня смерти Туре Нермана. По такому поводу грех не поставить эту песню. То есть "The Preacher and the Slave" Джо Хилла в переводе Нермана. Тут про большевиков и небесную советскую республику не поют, Нерману этот вариант вроде уже разонравился тогда. Х. з. из каких соображениев, теперь уже не спросить. Ну, раз не хочет - тогда и не надо, ящетаю.

И по поводу другого, самого известного песенного текста Нермана, при всём уважении к Лилле Бруру Сёдерлунду и всем шведам (кроме этой ихней АББы, не люблю я её и не уважаю) которые его вариант перепевали, хочу сказать, что норвежец Йенс Гундерссен таки исполнил лучше:



Оригинал на dreamwidth: https://nibeljmies.dreamwidth.org/190614.html.
Комментариев: comment count unavailable

Il mio amore in furor cangerò
palo
nibeljmies
.

Ха-ха, оказывается эта самая двинутая на экологии шведская малолетняя прогульщица - дочка Малены Эрнман. С полгода назад услыхал краем уха про ейные экзерсисы по злостной пропаганде нарушений школьной дисциплины в безнравственной Гейропе - но фантазии на такое не хватило. И вот внезапно оказалось. Бывает же. По такому поводу не могу не поставить ещё раз мою любимую сцены из "Роделинды" Генделя в постановке Theater an der Wien:



ну и моё любимое исполнение арии Россини (х. з. как называется, неважно, тут главное _как_ исполнено, а не _что_) где-то там в ихней Швеции:



Ну а если серьёзно, то Эрнман наверное всё-таки немножко не хватает серьёзного отношения к своему таланту, ну а дочурка у неё наоборот немножко слишком упоротая (строго имхо), но в общем они обе по-своему прикольные и правильные, пускай дальше жгут.

Оригинал на dreamwidth: https://nibeljmies.dreamwidth.org/190319.html.
Комментариев: comment count unavailable

Kaihon tuska rindua nielöy
palo
nibeljmies
.



Короче, за Международный день переводчика. В этом году по теме "Translation and Indigenous Languages" отмечают. Гы, для нас, верхневолжских карелов, "Indigenous" как раз русские, а мы понаехали к ним в 17-м веке. Прикольно. И да, я уже говорил, что моя голубая мечта - это "Конька-горбунка" на karielan kieli перетолмачить? А ещё голубее - чтоб кто-нибудь за меня перевёл бы, а то пока я раскачаюсь - помереть успею. А чё - размерчик подходящий, "калевальский" практически, лексики вроде по прикидкам должно хватить - чё ещё надо? Бери и переводи, делов-то... М-да, но чё-то всё никак. И вот щас послушал перевод этого "ихнего всё" - и прям ещё больше захотелось. Ну ладно, надеюсь, как-нибудь произойдёт такая вот экспроприация (то есть там какое-то другое слово, но вроде похожее) культурного наследия местного коренного народа, гы.

Оригинал на dreamwidth: https://nibeljmies.dreamwidth.org/190037.html.
Комментариев: comment count unavailable