Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

palo

Hvem var de, at de måtte søke ly...

.



Оказывается, Рудольф Нильсен тоже из наших, из лесных финнов, прям почти как я Дан Андерссон. Только щас узнал. Мне почему-то казалось, что он потомственный горожанин из потомственной тилигенции, просто нелёгкой судьбою угнетённого пролетарьята озаботился с чего-то вдруг внезапно, а он-то и сам в натуре пролетарий-металлист по отцу, а по маминому папе - лесной финн. Прям совсем как я, только у меня со стихами как-то совсем не пошло :) . Не, честное слово только щас узнал. Где мои глаза были, прямо же в норвежской вике написано. Во я валенок. Или я это подсознательно заметил и потому песни на его стихи и слушал? Да не, совсем не потому, их просто трудно не услышать и не заценить. Ещё когда Дана Берглунда начал слушать, а потом и на норвежском тоже. Не, просто я тормоз.

. Оригинал на dreamwidth: https://nibeljmies.dreamwidth.org/221841.html. Комментариев: comment count unavailable
palo

Hevjið í homrum harðmælta kvæðið

.



72 года как умер основоположник современной фарерской поэзии Янус Джюрхус. А у этого стихотворения внезапно даже русский перевод есть:

Грозную песню
гряньте на взгорьях,
Collapse )

Это по "Саге о фарерцах" если кто не понял. Вот отсюда: https://pstgu.ru/download/1439902694.7_markelova_121-131.pdf (О. А. Маркелова, "Стихотворения Й. Х. О. Джюрхуса")

upd. Да, если кому этот ихний викинг-блэк-метал совсем не заходит (потому что эти рокеры наш Советский Союз развалили или ещё по чему), тогда вот тут можно послушать в чисто хоровой версии типа под классику: https://youtu.be/Qy4ma_P0Is0 .

. Оригинал на dreamwidth: https://nibeljmies.dreamwidth.org/213460.html. Комментариев: comment count unavailable
palo

Herbas de prata e de sono cobren a valeira lúa

.



84 года назад испанско-фашистские мрази убили великого андалузского поэта. Ну он конечно сам почти исключительно на оккупантском кастейяно писал, у андалузцев на самом деле других вариантов нету, но он таки умудрился и не только на нём. Вот на галисийском сообразил аж шесть стихов уже под конец преждевременно прерванной жизни, тут на одно из них песню поют галисийские товарищи. Ящетаю, это таки показательно. Вот представить чтоб какой-нибудь *-скочелюстной поэт сравнимого уровня на одном из (не)братских языков сочинил что-нибудь чисто из любви к ихней (не)братской культуре языку и поэзии - ну это просто фантастика, такого не было и вряд ли в ближайшем будущем будет (если вдруг ошибаюсь - тогда прошу прощения за и буду рад признать заблуждение), а вот в этой ихней Испании такое вот произошло и никого особо сильно не удивило. Ну у них там и классик испанскоязычной поэзии Хосе Марти сепаратистскую движуху возглавлял за отделение от нежно любимой испанской Родина-Матери, да и задолго уже до него завелись тоже вполне испанскоязычные но принципиально антииспанские всякие республики, а это ящетаю принципиально таки всё меняет и делает оккупантский язык не таким уж и оккупантским - раз, ну и способствует появлению других альтернатив в сознании носителей оккупантского языка кроме безоглядной любви к единственной и неповторимой Родина-Матери - два. Так что может и у *-ских всё ещё только предстоит. Буду надеяться что что-нибудь вроде того таки произойдёт. Ну и на то что в Испании это дело дальше разовьётся тоже буду надеяться, чтоб даже не только баски каталонцы галисийцы послали в *опу долбаную испанскую монархию, но и все остальные вплоть до кастильцев, и чтобы слово "Испания" окончательно стало обратно чисто географическим понятием и не более того. Ну и за *-ию и *-ских тоже в этом смысле болею, а то даже от испанцев отстают, вообще позорище ящетаю, с этим надо что-то делать и срочно исправляться. Как-то так, вот. Не забудем, не простим, постараемся уничтожить и не допустить повторения и возобновления этого фашистского по своей сути беспредела. [censored] *-ско-фашистским оккупантам!

/ Оригинал на dreamwidth: https://nibeljmies.dreamwidth.org/212818.html. Комментариев: comment count unavailable
palo

Kvøldar á sundi, nátt er í nánd...

.



9 лет со дня смерти ведущего (и чуть не единственного, гы) фарерского фарерскоязычного писателя-прозаика Йенса Паули Хайнесена. Не читал, признаться, я из ихних только Вильяма Хайнесена читал в переводах с датского. Ну так-то да, датский - он тоже фарерский (то есть в том смысле что тоже свой и почти родной и для фарерцев тоже, а не только для датчан), так уж исторически сложилось, но тем не менее при всём при том его оккупантская сущность от этого таки никуда не девается, поэтому таки да, извините за пропаганду русофобии и свидомизма. Ну может следующие поколения фарерских писателей (и вообще фарерцев) будут больше на английском вместо датского, хотя лучше конечно чтобы на фарерском, а на английском и датском и без них найдётся кому. Ну ладно, без меня там разберутся.

. Оригинал на dreamwidth: https://nibeljmies.dreamwidth.org/212420.html. Комментариев: comment count unavailable
palo

... dun salto con rabia pillei a fouciña



Я честно сказать немножко не понимал чего товарищи галисийцы в этой своей Росалии де Кастро находят. Ну основоположница вроде как ихней поэзии, но сомнительная немножко, ну какую-то там лирику невнятную с кучей заподлянских для истинного галисийского свидомита "кастелланизмов" сочиняла - ну и чё? Да ещё и на самом кастейяно тоже не стеснялась самовыражаться, причём не с целью разъяснить испанским оккупантам какие они мрази, а чисто с целью лирического самовыражения тоже. Короче совершенно не видел поводов махать её портретами вместе с камуняческими красными с серпом и молотом и свидомитскими бело-синими с красной звездой флагами на ихних там свидомитских всяких движухах. Ну и песни по её стихам какие-то невнятные и унылые всё попадались и совершенно не вставляли. Ну вот по поводу 135-летия со дня её смерти вот решил что-нибудь не совсем уж унылое всё-таки найти, вроде какая-то там довольно забористая и бодрая песенка всё-таки смутно помнилась про то как там то ли с бубном то ли с волынкой какая-то там ихняя галисийка то ли пляшет то ли чисто музыкально чего-то исполняет, но ту песню чего-то сейчас не нашёл, а наткнулся на вот эту. Ну чё сказать, извините товарищи галисийцы, был походу неправ. Ваша эта Росалия правильная была баба и натурально великий поэт, стопудово. Просто я нихрена походу не понимаю в вашей великой поэзии. Ну и вот по поводу 135-летия преждевременной смерти великой Росалии де Кастро прошу короче прощения что был неправ в оценке её творчества и обязуюсь ознакомиться как следует и соответственно переоценить по-правильному. Оригинал на dreamwidth: https://nibeljmies.dreamwidth.org/211860.html. Комментариев: comment count unavailable
palo

El Dios que existe es el de los proletarios

.



Эрнесто Карденаль умер. Жаль, хоть он и по опиуму для народа был, но всё равно правильный мужик. Вот тут вот бельгийцы 57-й псалом не читают, или вообще не перевели, а зря, он походу там самый правильный. Немцы на него какую-то фигню непонятную спели (атстой этот ваш "христианский рок" я вам скажу, а может и вообще не на него даже, а на один из соседних, у них там нумерация неоднозначная, щас лень разбираться), а на самом деле он забористый и классово правильный, ну вот тут вот на нидерландском почему-то его не стали. Может как раз поэтому, уж больно забористый. Это ещё в 70-х гг. походу зачитывали на бельгийском радио, так что сами понимаете. К теме пред-предыдущего моего поста подходит, кстати, про "свободу-равенство-...", чувак тему там раскрыл, хоть он и по опиуму, ну а тут вот его не стали, а нигде больше я его исполнения совсем не нашёл. Ну кроме немецкого, но там вообще лажа какая-то, а может и не на него на самом деле. Так-то я этот ихний испанский язык не очень-то, ну тут щас не время говорить всё что я об нём думаю, ввиду скоропостижной одного из поэтов которые на нём формулировали, ну вот поэтому я в общем и на нидерландском вот стихи послушал и почитал сразу, а на испанском мне как-то совсем не заходит. Посмотреть на текст и смысл осознать примерно с пятого на десятое - это могу, а вот самому на испанском читать и слушать - ну совсем не интересно, при всём уважении к ихним всяким великим поэтам и лично товарищу Карденалю, вот потому и на нидерландском в переводах мне оно как-то доходчивее. А вот 57-го псалма не прочитали, или вообще голландцы его там не перевели. А зря. А Карденаль правильный мужик был, хоть и министр культуры бывший, все бы такие министры были.

Оригинал на dreamwidth: https://nibeljmies.dreamwidth.org/202047.html.
Комментариев: comment count unavailable
palo

"Sei gesegnet ohne Ende, Heimaterde, wunderhold!"

.



Процитированное в заголовке тут типа иронически (или там саркастически, х. з. как правильно) в песне процитировано, если кто вдруг не понял. То есть исходно в стихотворении, а на него уже песню потом австрийские товарищи die Schmetterlinge исполнили. Не прояснил насчёт музыки пока, может тоже откуда-то слямзили с издевательской целью, а может и нет. А стихотворение Юра Зойфер сочинил, 81 год сегодня со дня смерти. Dachaulied все, наверное, слышали, а вот эту вот кто как, а я только сейчас. Ну и вообще Scmetterlinge целый цикл песен на стихи Зойфера налабали ( http://www.soyfer.at/deutsch/PDF/Schmetterlinge_VerdraengteJahre_CD_Inlet.pdf ), вот никак руки не доходят всё их творчество разобрать, слышанное переслушать, неслышанное прослушать, и вообще. А стих этот по поводу февральских тоже разборок где-то там у них в Австрии, ещё в 1932-м году, не в 34-м. Тогда Зойфер ещё социал-фашистомдемократом сам был, а после февраля 1934-го в камуняки переметнулся, ну а в феврале 1939-го в Бухенвальде помер, ну и вот сегодня как раз 81 год. А в Харькове, если вика не врёт, хохлопитекские бендеровцы-декоммунизаторы-антисемиты его именем улицу назвали. Родился он там. Сынок местных миллионеров яврейских, внезапно. И камуняка тоже. А улицу декоммунизировали с имени Анри Барбюса (он вроде не яврей, а француз, но наверное чем-то биндеровцам не угодил, может хохло Голодо- то есть -мор поддержал или ещё чем в таком роде). А Зойфер не успел в цитадель яврейского капитала к родителям выехать в ихний Фашингтон, от тифа в Бухенвальде помер. Ну вот его там австрийские товарищи любят и помнят, и камуняки и эсдеки. Ну и биндеры тоже, чтобы замаскирвоать свой анти7тизм и от классовой билзости к яврейскому капиталу тоже, наверное, вот улицу назвали. Ну короче вот. А Schmetterlinge мне надо переслушать, и повнимательнее.

Оригинал на dreamwidth: https://nibeljmies.dreamwidth.org/199936.html.
Комментариев: comment count unavailable
palo

Kæreste brødre, søstre og venner

...



За 280-летие Бельмана (upd. по старому стилю то есть, по новому через пару недель будет. Когда у отсталых шведов было ещё 4 февраля в 1740-м, у всего прогрессивного человечества давно уже ... забыл какое, но как оно наступит - так обязательно вспомню с целью отметить знаменательную дату ещё раз). Хотел сначала версию Фреда Окерстрёма поставить ( https://www.youtube.com/watch?v=WJoTCKkXkPs если кто вдруг не слышал), но потом вот на эту набрёл и прикололо. То есть сначала подумал, что датчане, сволочи такие, издеваются тут над тупыми шведами и ихним великим шведским поэтом, потому что ничего сравнимого у них на самом деле нету и всё что остаётся - типа прикалываться, обливаясь и обтекая при этом про себя в глубине души. Ну а потом так подумал - а вроде и ничего, нормально. Переводчик кстати серьёзный мужик ( https://da.wikipedia.org/wiki/Søren_Sørensen_(forfatter) ), аж целый художественный роман про Бельмана налабал и вообще много чего ещё. Хотя имя с фамилиею у него сами видите какие, но нормальный чувак вроде был по жизни. Чуть больше года назад умер. Наверное я на датчан немножко зря наезжаю, не такие уж они и ... , хотя всё равно датчане - они и есть датчане, и от этого им никогда не. Ну разве что некоторые в норвежцы умудрялись переметнуться, были случаи, ну ладно, не буду слишком сильно критиковать, тем более что тут отыграли с душой и прям как надо. Может оно не такое уж и извращение - Бельмана на датском исполнять и слушать, как-нибудь потом углублюсь в изучение вопроса, может быть. Ну, короче, Карла Микаэля с днюхой! и всех поклонников творчества могучего шведа тоже с поводом накатить за.

Оригинал на dreamwidth: https://nibeljmies.dreamwidth.org/199068.html.
Комментариев: comment count unavailable
palo

É a parte que te cabe deste latifúndio

.

9 января исполнилось 100 лет со дня рождения великого бразильского поэта Жуана Кабрала ди Мелу Нету. Коммунистом он походу всё-таки не был, может быть и не особо-то сочувствующим, и в своём творчестве больше про всякий там малопонятный ширнармассам сюрреализм задвигал (хотя были люди которые его, сюрреализм этот самый, с камунячеством творчески сочетали, но наверное это не про него, в общем и целом), но вот конкретно свою знаменитую поэму "Morte e Vida Severina" он сочинил во время внезапного "творческого отпуска" с дипломатической службы, и наверное это как-то всё-таки сказалось. То есть выпинали его с треском за то, что будто бы он в ихнем бразильском Министерстве иностранных дел вместе с подельниками сколотил ячейку запрещённой бразильской компартии. А они там все были походу реально ни при каком, ну и в суд подали, выиграли, и пришлось их там всех на госслужбе восстанавливать. Но наверное всё-таки это как-то сказалось на сочинённом им в это время, задумался наверное "а не вступить ли, раз уж пошла такая пьянка, и нет ли у них там какой сермяжной правды?", но додумать так и не успел, взяли его обратно и остался беспартийным значит. Но вот поэма тоже осталась. А на неё уже товарищ Шику Буарки цикл песен сочинил, то ли для театральной постановки то ли чисто так исполнять, ну и вот одна из них особенно хорошо зашла ширнармассам, её с тех пор кто только там у них не исполнял.



(собственно песня тут с 2:56 начинается, это отрывок из кинушки бразильской по поэме, в 1977-м сняли).

Ну и на других языках ее тоже много поют, на итальянском, испанском, даже финский вариант есть (но п*дец какой унылый, лучше не слушайте, я предупредил), но мой любимый конечно шведский 1976-го года:



И да, хотя у меня так и осталось подозрение, что перевели тут с итальянского, причём именно с того, где "lavrador" в названии скалькировано в "lavoratore" вместо формально правильного "contadino", но вот теперь пораскинув всё-таки склоняюсь к мнению, что так даже и правильнее. Типа обобщение тем самым на классовую буржуазную эксплуатацию вообще, а не только на нелёгкую судьбу трудового крестьянства. Как-то так. Ну вот. А Кабрал ди Мелу Нету камунякой скорее всего всё-таки не был, но вот тем не менее своим творчеством как бы ... как это сказать? короче, правильный был мужик, хоть и классово чуждый и несознательный, но тут всё как надо сочинил, вот.

Оригинал на dreamwidth: https://nibeljmies.dreamwidth.org/197363.html.
Комментариев: comment count unavailable